top of page

Portraits en extérieur

Le précédent shooting ayant donné des résultats très intéressants, je tente à nouveau l'expérience.


The previous shooting having given very interesting results, I am trying the experiment again.



Cette fois-ci, il s'agit d'un shoot improvisé en extérieur par un bel après-midi de décembre.

Pas de flash, uniquement la lumière naturelle du soleil descendant sur l'horizon sous un ciel dégagé.

J'aurais préféré un ciel légèrement voilé car cette situation atmosphérique offre une lumière plus diffuse, donc plus douce, à la manière d'un flash couvert d'une toile blanche de diffusion.


Avantage du soleil :

-) c'est gratuit,

-) pas de flash à trimballer,

-) pas de batterie qui se vide au plus mauvais moment.


Inconvénient du soleil :

-) cette une source très éloignée qui donne une lumière très forte et des ombres dures;

-) on ne peut pas déplacer la source, ce qui oblige à une (re)connaissance préalable des lieux;

-) on ne choisit pas le jour du shooting, on attend que les conditions se réunissent, on surveille la météo;

-) ensuite, on court parce que le soleil monte, tourne puis descend, la lumière peut changer très rapidement.

-) il faut savoir improviser.



This time, it's an improvised shoot outdoors on a beautiful December afternoon.

No flash, only natural light from the sun descending over the horizon under a clear sky.

I would have preferred a slightly veiled sky because this atmospheric situation offers a more diffused, therefore softer, light, like a flash covered with a white diffusion canvas.


Advantage of the sun:

-) it's free,

-) no flash to carry around,

-) no battery draining at the worst time.


Disadvantage of the sun:

-) this a very distant source which gives very strong light and harsh shadows;

-) we cannot move the source, which requires prior (re)knowledge of the location;

-) we don't choose the day of the shoot, we wait for the conditions to come together, we monitor the weather;

-) then we run because the sun goes up, turns then goes down, the light can change very quickly.

-) you have to know how to improvise.



Réflexion d'approche.

En petit format, le classique 24x36 mm dit 135 ou 35, les portraitistes utilisent souvent un objectif 50 ou 85 voire 135 mm de focale.

L'Autocord a un objectif 75 mm en moyen format 6x6, ce qui correspond à une focale de 41 mm en format 35. C'est un peu large.

De plus, la mise au point minimale est de 1 mètre. C'est un peu long pour du portrait.


Pourquoi ne pas essayer un kit close-up de Minolta?

Le kit #1 permet une mise au point entre 40 et 65 cm.

Le kit #2 permet une mise au point entre 35 et 42 cm.


Donc, je prends les deux kits, je verrai sur place lequel conviendra le mieux.

Je prends aussi un trépied, un déclencheur souple, une petite loupe 15x pour faciliter la mise au point sur le verre dépolis.


Approach thinking.

In small format, the classic 24x36 mm called 135 or 35, portrait photographers often use a 50 or 85 or even 135 mm focal length lens.

The Autocord has a 75mm lens in 6x6 medium format, which corresponds to a focal length of 41mm in 35 format. It's a bit wide.

Additionally, the minimum focus is 1 meter (3.5 ft). It's a bit long for portraiture.


Why not try a close-up kit from Minolta?

Kit #1 allows focusing between 40 and 65 cm (15 and 25 inc).

Kit #2 allows focusing between 35 and 42 cm (13 3/4 and 16 1/2 inc).


So, I'm taking both kits, I'll see on site which one will suit best.

I also take a tripod, a flexible shutter release, and a small 15x magnifying glass to make it easier to focus on the frosted glass.



Film : Ilford Delta 100 (100 ASA)

Réglages : 1/60 à f/8

Close-up : après essai, je choisis le kit #2.

Négatifs scannés à 4800 ppp. Dimension et résolution des images adaptée pour ce site.


Conditions de prise de vue : il y a un peu de vent, aujourd'hui. Pas beaucoup, pas tout le temps. Je vais essayer d'en profiter. Je demande à mon modèle de lâcher ses cheveux.


Film: Ilford Delta 100 (100 ASA)

Settings: 1/60 to f/8

Close-up: after testing, I choose kit #2.

Negatives scanned at 4800 dpi. Size and resolution of images adapted for this site.


Shooting conditions: it's a little windy today. Not a lot, not all the time. I'll try to take advantage of it. I ask my model to let her hair down.


Les photos ne sont pas dans l'ordre de prise de vue.


On ne sait pas déplacer le soleil mais on peut placer le modèle en fonction de sa position.

L'Autocord n'a pas d'auto focus. Je demande donc au modèle de prendre la pose et de ne surtout plus bouger.

Pour y parvenir et pour son confort, elle est assise sur un banc.

Ensuite, on attend le vent en espérant qu'il vienne du bon côté. Et pas dans dix minutes.

Franchement, tout cela commence à devenir très compliqué...


The photos are not in the order they were taken.


We cannot move the sun but we can place the model according to its position.

The Autocord does not have auto focus. So I ask the model to strike a pose and especially not to move.

To achieve this and for her comfort, she sits on a bench.

Then, we wait for the wind, hoping that it comes from the right side. And not in ten minutes.

Honestly, this is all starting to get very complicated...



Le vent dans les cheveux donne du mouvement
Le vent dans les cheveux donne du mouvement

The wind in the hair gives movement



Le soleil est bas et encore puissant, je propose au modèle de fermer les yeux en attendant l'action du vent.

Je compte un, deux, trois; à trois, elle ouvre les yeux. La forte lumière ambiante oblige la pupille à se fermer, c'est là que je déclenche.


The sun is low and still powerful, I suggest to the model to close her eyes while waiting for the action of the wind.

I count one, two, three; at three, she opens her eyes. The strong ambient light forces the pupil to close, that's when I trigger.




L'Autocord est sur un trépied, à 40 cm du visage du modèle.

Comme le soleil est derrière moi, un élément du trépied porte une ombre sur le cou du modèle. Mauvais.

Mais je ne l'avais pas vu, j'étais concentré sur le visage.


The Autocord is on a tripod, 40 cm from the model's face.

As the sun is behind me, an element of the tripod casts a shadow on the model's neck. Bad.

But I hadn't seen it, I was focused on the face.



Ce qui m'importe reste un plan rapproché du modèle. Donc, un bon recadrage me permet d'éliminer des éléments gênants. Ici, l'ombre dans le cou, les poteaux à droite.

L'avantage du moyen format : on peu agrandir un peu sans perdre les détails, sans faire apparaître les défauts éventuel qu'un film petit format peut avoir.


What matters to me is a close-up of the model. So, a good crop allows me to eliminate annoying elements. Here, the shadow in the neck, the poles on the right.

The advantage of medium format: you can enlarge a little without losing details, without revealing any defects that a small format film may have.


Image agrandie au départ de l'originale
Image agrandie au départ de l'originale

Image enlarged from the original



Pourtant, l'influence du vent ne rend pas encore comme je le voudrais.


However, the influence of the wind can't be seen yet as I would like.


Image agrandie au départ de l'originale
Image agrandie au départ de l'originale

Image enlarged from the original



J'y suis presque, juste un autre coup de vent.

Mon Autocord est un peu haut, je le descend en réglant la hauteur de la colonne du trépied.

J'obtiens ainsi une légère contre-plongée.


I'm almost there, just another gust of wind.

My Autocord is a little high, I lower it by adjusting the height of the tripod column.

I thus obtain a slight low angle.


Image agrandie au départ de l'originale
Image agrandie au départ de l'originale

Image enlarged from the original



Cette fois-ci, j'ai ce que je voulais : une mèche de cheveux couvre la moitié du visage en créant une vague oblique descendante, le second œil est caché tandis qu'on le devine.


Remarque : le modèle à les yeux vert clair.


Vous me direz que beaucoup de paramètres non contrôlables sont intervenus lors de cette séance : la lumière, le vent, le soleil, les conditions atmosphériques, le lieux de prise de vue (ici, le quai d'une gare de campagne).

Effectivement, cette séance a été improvisée, décidée en cinq minutes, tenant compte des éléments favorables.


Au total, j'ai pris neuf photos. Sans jamais avoir pu voir les images avant d'avoir développé le film.

Rendement : > 50 %. La séance a duré une petite heure.


J'ai développé les photos sur papier en format 30x30 cm. Je peux vous dire que cela en jette.


Allez, à vos Autocord.


This time, I got what I wanted: a lock of hair covers half of the face creating an oblique downward wave, the second eye is hidden while we can see it.


Note: the model has light green eyes.


You will tell me that many uncontrollable parameters intervened during this session: light, wind, sun, atmospheric conditions, the shooting location (here, the platform of a country station).

Indeed, this session was improvised, decided in five minutes, taking into account the favorable elements.


In total, I took nine photos. Without ever having been able to see the images before having developed the film.

Yield: > 50%. The session lasted about an hour.


I developed the photos on paper in 30x30 cm format. I can tell you that it's amazing.


Come on, get your Autocords.


Comments


© 2023 by DO IT YOURSELF. Proudly created with Wix.com

bottom of page